“我們不得不接受了手術。”
“手術室隻有基本的消毒措施,沒有合格的麻醉醫生,我們不得不在危險的環境下接受手術,所幸大家都得到了治療。”
“手術承諾書寫的非常危險,而且最主要的版本是中文版本,現場的兩名中國醫生,為我們做了手術。”
納爾多沒有找到屍體,事實上,他連病區都沒有離開過,庫巴鎮來的大媽,根本不肯把他推那麼遠,等到做了痔瘡手術以後,納爾多甚至連躺下來的姿勢都要仔細擺過。
在這樣的環境下,納爾多除了將自己形容的慘一點,就再沒有彆的路徑了。
記者們開始興奮了起來,有人一眼看到穿著白大褂的馬硯麟,立即帶著攝像師跑了過去,喊道:“醫生,請問你對他們剛剛談到的,災難中的手術環境,能說點什麼嗎?”
一名官方的翻譯,將葡語翻譯成了英語。
馬硯麟聽的很費事的道:“嚴重的病人都已經送上飛機了,我們挽救了一些人的性命,然後安撫了另外一些病人,大概就是這樣。“
在習慣了誇張的南美人耳中,馬硯麟的說明就非常淺薄了。
有記者依舊不滿足的追問:“總計有幾名嚴重的病人,他們的病情是怎麼樣的?”
“外傷性的創傷是病人們較為嚴重的部分,另外,有患者可能患上了創傷綜合征,精神狀態並不穩定,我們為此花費了大量的時間和精力……”馬硯麟慢悠悠的回答著。
他仍然是在中國的風格,談話的主要方向,就是最近幾天做的較為困難的幾台手術。
記者們卻不愛聽這個,就見人追問:“這幾位先生呢?納爾多先生的病情,你怎麼評價?”
“一點小毛病。”馬硯麟回憶了一下,才想到納爾多其人。
“隻是小毛病嗎?聽說他的三個腳趾都斷裂了。”記者不依不饒的追問。
薩琳娜這時候拉了馬硯麟一把,道:“馬醫生你去忙吧,我來回答記者的問題。”
說著,薩琳娜就站到了前台,道:“對外科醫生們來說,腳趾斷裂之類的,都屬於小毛病,這位納爾多先生也是如此。”
“納爾多先生應該不止是腳趾的創傷吧。”記者們看向拄著拐杖的納爾多。
“是的。”
“具體是什麼病?”
薩琳娜搖頭,道:“我隻能說,是一種男性常見病。”
說完,薩琳娜就轉身走了。
納爾多剛鬆了一口氣,轉瞬又覺得不對,連忙道:“並不是像你們想的那樣!”
記者們已經展開了各種奇思妙想。
“災害還是非常嚴重的。”
“有些患者得了奇怪的病?”
“中國醫生挽救了許多病人!”
幾名記者聚集在一起,做著頭腦風暴。他們分彆來自不同的媒體,但都屬於乖巧類的,最起碼,要比納爾多這種記者乖巧的多。
能夠第一時間,通過直升飛機來(本章未完,請翻頁)
www.biqu70.cc。m.biqu70.cc